sobota, 23 sierpnia 2008, 16:19

suche z mokrym

Nie wiem, może Cejrowski to już w radiu puszczał, ale radia od dawna nie słucham. Dziś w ramach bezinteresownego popularyzowania języka portugalskiego, homoseksualizmu i dobrej muzyki z lat 70. przedstawiam Państwu słynny brazylijski zespół Secos & Molhados z godnym uwagi wokalistą Neyem Matogrosso. Za Neya Matogrosso dziękuję andsolowi.

DODANE: Secos & Molhados - suche i mokre - podobno znaczy "przyjęcie z kupą żarcia (suche) i picia (mokre)". Być może, tu przeczytałem.

DODANE: ciąg dalszy o Secos & Molhados nastąpił u Andsola. Podane przeze mnie powyżej tłumaczenie nazwy zespołu jednak fantazyjne, zainspirowane pewnie okładką pierwszej płyty.

Rosa de Hiroshima (Gerson Conrad, Vinícius de Moraes), 1973


Sangue Latino (João Ricardo, Paulinho Mendonça) + Vira (João Ricardo, Luli), 1973


Flores Astrais (João Ricardo, João Apolinário), 1974

2 komentarze:

andsol pisze...

dodatki
Chciałem dopowiedzieć parę słów, ale one się rozrastały nieprzyzwoicie. Do czego to podobne, żeby komentarz przerósł wpis? (Jak to "do czego", do dziennikarza z 5-minutowym pytaniem, dającego minutę na odpowiedź...) Cieszę się, że razem będziemy popularyzowali homoseksualizm, ale c.d. znowu na moim pólku, wpis prawie zrobiony. Tu tylko dodam, że całkiem sprawnie poszło Ci odkrycie przeszłości Neya, o suchym i mokrym będzie u mnie, a tu pozwól, że podkreślę malutki smaczek z podanego przez Ciebie trzeciego nagrania. Oni śpiewają, że "verme passeia na lua cheia", co może znaczyć, że "robal spaceruje w pełni księżyca", ale równie dobrze, że "spaceruje po okrągłym księżycu". Czyli nieco psychodeliczne i nastrój kojarzą tu z "Lucy in the Sky with Diamonds".

kwik pisze...

@ andsol
Pełnia księżyca to akurat jedyne co zrozumiałem uchem z wymienionego utworu :(
Jestem zachwycony pierwszą płytą Secos & Molhados, muzycznie jest prawie tak dobra jak Korowód Anawa. Oczywiście zaraz się pokłócili i rozpadli, za dobrze im poszło.