Nawet nie jestem pewien czy się mówi piątoklasisty, więc chyba nie jestem. Ale wiem przynajmniej, że Budapeszt jest stolicą Rumunii. Nie? Ale byłem blisko, więc i tak jestem mądrzejszy od Kellie Pickler. No i co z tego?
ps. Wiem, to stare (chyba z grudnia 2007), ale skoro szpetny Józek z bagien dotarł na S24, to czemu nie urocza i dowcipna Kellie. Może ktoś jeszcze nie widział?
DODANE: no to się wkopałem, bo napisałem w komentarzu, że nie idę na łatwiznę, a przecież nawet nie przetłumaczyłem dialogów na polski. No więc zawstydziłem się i częściowo przetłumaczyłem (jak umiałem):
Jeff Foxworthy: Budapest is the capitol of what european country?
JF (prowadzący): Którego europejskiego państwa stolicą jest Budapeszt?
Kellie Pickler: This might be a stupid question…
KP: Chyba zaraz się o coś głupio zapytam.
Jeff Foxworthy: I’m guessing it’s probably gonna be.
JF: Sądzę, że prawdopodobnie tak będzie.
Kellie Pickler: Okay wait, I thought Europe was a country.
KP: No dobrze, wydawało mi się, że to Europa jest państwem.
Jeff Foxworthy: Okay, here is your options, you could drop out with $10,000 but you got…
JF: Możesz się wycofać, wygrałaś już 10 tysięcy dolarów ale...
Kellie Pickler: Budapest... I’ve never even heard of that.
KP: Budapeszt... nigdy nie słyszałam.
Kellie Pickler: I know they speak French there.
KP: Wiem, że mówią tam po francusku.
Kellie Pickler: Is France a country?
KP: Czy Francja jest państwem?
Kellie Pickler: I don’t even know what I’m doing.
KP: Nie wiem co powiedzieć.
Kellie Pickler: I don’t think France is a country. But I would have said that. I don’t know.
KP: Francja chyba nie jest państwem. Ale może jest. Nie wiem.
...
Jeff Foxworthy: The right answer is Hungary
JF: Prawidłowa odpowiedź to Węgry.
Kellie Pickler: Hungry?
KP: Głodny? (gra słów, Węgry [Hungary] brzmi jak głodny [hungry])
Jeff Foxworthy: Like "I’m hungry"
JF: Tak, tak jak "jestem głodny".
Kellie Pickler: That’s a country? I’ve heard of Turkey but Hungry? Never heard of it.
KP: Jest taki kraj? Słyszałam o Indyku, ale o Głodnym? Pierwszy raz słyszę. (znowu gra słów, bo Turcja [Turkey] to indyk [turkey]).
sobota, 19 stycznia 2008, 16:11
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
7 komentarzy:
@Autor
Widziałem wcześniej :)
Polska wersja jest na PULSIE. Niektóre pytania są wykręcone. Można też się pośmiać, np. pytanie jak nazywają się dwie linie na jednej płaszczyźnie, które się nigdy nie przetną? Odpowiedź uczestniczki... prostopadłe.
Ja nie oglądałem, ale w przypadku wątpliwości...
... co do określenia piątoklasista trzeba było napisać "czy jesteś mądrzejszy od cznia piatej klasy". I po kłopocie!
pozdr
p.s. zaraz wskakuję i oglądam.
@ Koteusz
Nie idę na łatwiznę. Jak mówi Freeman Dyson - lepiej się mylić niż lawirować (it is better to be wrong than to be vague).
@ Kabi
Jeśli jest gdzieś w sieci tłumaczenie to chętnie skorzystam.
Prostopadłe już się więcej nie przetną, bo się raz przecięły. Niektórzy sądzą, że Kellie Pickler to geniusz.
> Autor: Serdeczne dzięki za tłumaczenie
Ja, niestety, mam duże kłopoty z angielskim i "większej połowy" nie zrozumiałem.
pozdr
ciekawie
i dowcipnie zaaranżowane zostały te pytania i odpowiedzi.
Poza tym w pełni kontrolowany "spontan".
W rzeczy samej aktorka.
@ unukalhai
i dzięki temu występowi Kellie Pickler ma bardzo porządny wpis w węgierskiej wikipedii. Chociaż z tego niewielki pożytek.
Prześlij komentarz